Journée de printemps : le traducteur a ses fourneaux

Le 16 juin 2012
Institut Charles V, 10 rue Charles V, 75004 Paris (métro Saint-Paul, Sully-Morland ou Pont-Marie)

Programme de la journée :

9h Accueil
9h30 Ouverture et présentation de la journée
Antoine Cazé, responsable du Master 2 de traduction
littéraire professionnelle, Institut Charles V
Hélène Henry, présidente d’ATLAS

CONFÉRENCE D’INTRODUCTION
10h00 La cuisine qui parle ou comment savoir écouter
un produit …une technique …un savoir faire.
Rencontre avec Fatéma Hal

ATELIERS DE LANGUES – de 11h à 12h45
anglais : A la table des moines, du Frère Victor-Antoine d’Avila-Latourette avec Sylviane Lamoine
japonais : Autour de L’Astringent et de « Raconte-moi une histoire de cuisine », collection de nouvelles traduites avec Patrick Honnoré avec Ryoko Sekiguchi
russe : Rousski cooking… texte tiré de Le Bonheur à la russe par deux gastronomes en exil de Piotr Vaïl et Alexander Guenis avec Anne-Marie Tatsis-Botton
atelier Prix Nelly Sachs (sr)

DÉJEUNER – 12h45 – 14h

REMISE DU PRIX NELLY SACHS – 14h

ATELIERS DE LANGUES – de 14h30 à 16h15
anglais : Traduction culinaire et grande diffusion : une savante dose d’adaptation
– recettes extraites de Cook with Jamie, de Jamie Oliver
– extraits de One Day, de David Nicholls
avec Karine Reignier-Guerre
espagnol : Hommage à Manuel Vázquez Montalbán avec Denise Laroutis
allemand : Le Maître des Chrecques, de Walter Moers avec François Mathieu
malayalam : Keralîya vibavangal, nâdanrîtiyil
de Komalam Kurup avec Dominique Vitalyos

Clôture de la journée
Farandole culinaire.

 

Entrée libre
Institut Charles V, Université Paris VII
10 rue Charles V
75004 Paris
Métro Saint Paul, Sully-Morland ou Pont-Marie

Partager l'article
Top