Le printemps de la traduction – 3e édition / les traducteurs parlent aux lecteurs

7 juin 2017 / 11 juin 2017
Paris - Ile de France

Du 7 au 11 juin 2017, à Paris et Gif-sur-Yvette, Le Printemps de la traduction proposera aux lecteurs une rentrée littéraire des traducteurs dans 8 librairies partenaires avec 9 romans sélectionnés dans l’actualité éditoriale.

Cette 3e édition s’attachera à explorer la traduction des écritures à contraintes, et notamment de l’œuvre de Georges Perec, mais fera également la part belle à la traduction de poésie et de chanson à travers des conférences, lectures, débats et ateliers ouverts à tous.

 

Les temps forts du programme :

JEUDI 07.06.17 – MAISON DE LA POÉSIE / Paris 3e
Conférence inaugurale > Hommage à Jean Gattégno par Bernard Hoepffner “Quand la politique rimait avec la culture”
Lecture > “Encres fraîches de l’atelier français/espagnol de la Fabrique des traducteurs

 

SAMEDI 10.06 .17 – JOURNÉE À LA SGDL / HÔTEL DE MASSA – Paris 14e
Ateliers de traduction ; Table ronde “Traduire Georges Perec et les écritures à contraintes” ; Carte blanche à Antoine Jaccottet ; Lecture bilingue de Contre les bêtes / Contra las bestias de Jacques Rebotier par Jacques Rebotier (français) et Odille Lauria (espagnol) – Traduction espagnole et présentation par Julia Azaretto

 

DIMANCHE 11.06.17 – LA COLONIE / Paris 10e
Gala de clôture œno-poétique : Remise des prix du Grand concours de traduction # 3 de l’Ingénieur Liberté
9 romans présentés par leurs traducteurs en librairie (Entrée libre)

 

• Soirée Michael Köhlmeier (Allemand, Autriche) : Marie-Claude Auger sur La Petite fille au dé à coudre (Jacqueline Chambon,2017) & Catherine Trachtenberg sur Manger ou être mangé (Le Tripode, 2017)
• Psaume 44 suivi de La mansarde de Danilo Kiš (Fayard, 2017) par Pascale Delpech (Serbo-croate)
• La terre qui les sépare d’Hisham Matar (Gallimard, Du monde entier, 2017) par Agnès Desarthe (Anglais, GB-Lybie)
• La pomme empoisonnée de Michel Laub (Buchet•Chastel, 2017) par Dominique Nédellec (Portugais, Brésil)
• Révoltée d’Evguénia Iaroslavskaïa-Markon (Le Seuil, Fiction & Cie, 2017) par Valéry Kislov (Russe)
• L’Amertume du triomphe d’Ignacio Sánchez Mejías (Verdier, 2017) par Dominique Blanc (Espagnol)
• La Montagne magique de Thomas Mann (Fayard, 2016) par Claire de Oliveira (Allemand, Allemagne)
• Les Âmes des enfants endormis de Mia Yun (Denoël, 2017) par Lucie Modde (Anglais, US/Corée)

6 ateliers de traduction ouverts à tous (Sur inscription)

Jeudi 7 juin 2017 – 19h/21h – Bibliothèque Oscar Wilde / Paris 20e

“Traducteur d’un jour” Polar australien avec Laurent Barucq sur L’Ombre de la montagne de Gregory David Roberts (Flammarion, 2017)

 

Samedi 10 juin – 10h / 12h  – SGDL – HÔTEL DE MASSA / Paris 14e : Ateliers “Traduire la contrainte”
• Claire de Oliveira (Allemand) sur Mein Vaterland ein Apfelkern de Herta MuÃ?Â?Â?ller (Hanser Verlag, 2014)
• Antoine Cazé (Anglais, Canada) sur Eunoia de Christian Bök (Coach House Book, 2001)
• Catherine Selosse (Anglais, GB) : Les poèmes sur les oiseaux de John Clare (1793-1864)
• Julia Azaretto (Espagnol) : La Vijanera : traduire la copla
• Paul Lequesne (Russe) : Traduire une chanson (russe) en chanson (française)

 

Les modalités de participation :

 

• SOIRÉE INAUGURALE • À la Maison de la Poésie > Mercredi 7 juin à 19h
Tarif : 5 € / Gratuit pour les adhérents ATLAS • Réservation via le site de la Maison de la poésie ou par téléphone au : 01 44 54 53 00

• RENCONTRES EN LIBRAIRIE • Entrée libre dans la limite des places disponibles

• JOURNÉE À LA SGDL • Hôtel de Massa – Paris 14e > Samedi 10 juin de 10h à 18h
Tarifs journée : 5 € / Gratuit pour les adhérents ATLAS
Tarif unique déjeuner* : 13 €

Inscription conseillée pour les ateliers et le déjeuner par email à atlas@atlas-citl.org ou via la billetterie sur le site ATLAS : http://www.atlas-citl.org/printemps-de-la-traduction-2017/

* Réservation avant le lundi 5 juin 

• GALA OENO-POÉTIQUE • La Colonie – Paris 10e > Dimanche 11 juin à 17h

Entrée libre

Partager l'article
Top